Mazmur 22:14
Konteks22:14 My strength drains away like water; 1
all my bones are dislocated;
my heart 2 is like wax;
it melts away inside me.
Mazmur 31:10
Konteks31:10 For my life nears its end in pain;
my years draw to a close as I groan. 3
My strength fails me because of 4 my sin,
and my bones become brittle. 5
Mazmur 32:3
Konteks32:3 When I refused to confess my sin, 6
my whole body wasted away, 7
while I groaned in pain all day long.
Mazmur 38:3
Konteks38:3 My whole body is sick because of your judgment; 8
I am deprived of health because of my sin. 9
Mazmur 42:10
Konteks42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone, 10
as they say to me all day long, “Where is your God?” 11
Mazmur 102:3
Konteks102:3 For my days go up in smoke, 12
and my bones are charred like a fireplace. 13
[22:14] 1 tn Heb “like water I am poured out.”
[22:14] 2 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s strength and courage.
[31:10] 3 tn Heb “and my years in groaning.”
[31:10] 4 tn Heb “stumbles in.”
[32:3] 6 tn Heb “when I was silent.”
[32:3] 7 tn Heb “my bones became brittle.” The psalmist pictures himself as aging and growing physically weak. Trying to cover up his sin brought severe physical consequences.
[38:3] 8 tn Heb “there is no soundness in my flesh from before your anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger at the psalmist’s sin.
[38:3] 9 tn Heb “there is no health in my bones from before my sin.”
[42:10] 10 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew
[42:10] 11 sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.
[102:3] 12 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”
[102:3] 13 tn The Hebrew noun מוֹ־קֵד (mo-qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.